在翻译那本书之前,威尔逊思索了一会,然后离开自己的房间,找到纳兰紫英,请求她帮忙一起翻译那本书,纳兰紫英听了威尔逊的请求之后,很爽快地答应了下来,随后二人来到了威尔逊的房间,开始准备翻译工作。
威尔逊拿出书,然后一字一句地请教纳兰紫英该怎么翻译,二人对照着中文和英文的语法和词汇,很仔细地翻译了起来。
但是当他们翻译到pharaoh这个词时,纳兰紫英表示,自己的英语都是自己父亲教的,从来没有碰到过这么拗口的词语,意思是找不到哪个词语来表达它。威尔逊一次又一次地强调这个词是埃及国王的意思,突然,纳兰紫英脑洞大开,提议为什么不直接用英文单词pharaoh的发音,称他为“法老”呢?
威尔逊思索了片刻之后,一拍桌子大喊一声说道:“的确是个好主意!来,你把那些已经翻译好的,�
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!